Перевод стандартов
Специалисты самого различного профиля регулярно имеют дело с техническими стандартами. Работа с нормативной документацией на иностранном языке обязательна для осуществления поставленной задачи в случаях сотрудничества с зарубежными компаниями, разработки собственных нормативных документов и т. д.
Каталог стандартов от Русского бюро переводов.
Русское бюро переводов предоставляет доступ к каталогам европейских стандартов для своих заказчиков. Официальные поставки нормативной документации от Русского бюро переводов и его партнеров.
Перевод технических текстов — это наша специализация!
- Скорость перевода более 500 стр. в сутки.
- Цена от 385 руб./стр. для заказов от 100 страниц
- Качество гарантируем! Для подтверждения, составим словарь терминов и переведем одну тестовую страницу.
Наше бюро предоставляет услуги перевода технических стандартов с иностранных языков на русский, а также в обратном направлении. Цена обработки одной страницы текста формата А4 – от 350 рублей. В эту стоимость включены:
- составление словаря терминов;
- верстка и корректировка текста;
- перевод надписей на чертежах и рисунках;
- вычитка готового текста.
Наши клиенты твёрдо знают, за что платят. Мы обладаем богатым опытом работы с технической документацией и обеспечиваем скорость перевода более 500 страниц в сутки. Специалисты бюро готовы подтвердить свой профессионализм, бесплатно осуществив перевод одной тестовой страницы и составление словаря терминов.
Стоимость перевода
Цена указана «под ключ», т.е. без дополнительных наценок. В стоимость перевода входят:
- составление словаря технических терминов;
- корректура текста;
- верстка текста;
- перевод текста на рисунках и чертежах;
- вычитка текста
При заказе от 10 000 страниц готовы к диалогу на ваших условиях.
Стоимость перевода 1 стр. — 1800 знаков с пробелами.
Группа языков | Языки | Стоимость перевода 1 стандартной страницы 1800 знаков с пробелами (250 слов) | |
---|---|---|---|
с языка на русский | с русского на язык | ||
Международный язык | Английский | 385 | 400 |
Европейские языки | Немецкий | 400 | 425 |
Французский | 500 | 525 | |
Испанский | 600 | 625 | |
Итальянский | 600 | 625 | |
Португальский | 900 | 925 | |
Голландский | 950 | 1000 | |
Восточные языки | Китайский | 800 | 900 |
Турецкий | 650 | 685 | |
Японский | 2000 | 2300 | |
Корейский | 2000 | 2300 | |
Арабский | 1500 | 1800 | |
Фарси (перс.) | 1500 | 1800 | |
Иврит | 2000 | 2300 |
Внимание! При крупных заказах от 100 страниц действуют специальные скидки, для точного расчета — отправляйте задание на электронную почту.
Стоимость верстки — от 150 руб./стр. — верстка таблиц, чертежей и рисунков «1 в 1» с исходным материалом.
Технический перевод стандартов ISO, HACCP, OHSAS, ГОСТ
Разработка проектов в сфере строительства, машиностроения, пищевой индустрии и многих других может производиться в сотрудничестве с зарубежными организациями. Это один из примеров, где работа не обходится без технического переводчика. Другой яркий пример: вывод продукции на международный уровень. Перевод мировых и европейским стандартам, это кропотливый труд, требующий наличия соответствующей квалификации. Столь ответственную задачу позволительно доверить только группе специалистов, свободно владеющим соответствующими лингвистическими навыками и глубокими техническими, юридическими и многими другими знаниями в области переводимого документа.
Серия стандартов ISO (International Organization for Standardization) охватывает почти все сферы деятельности человека. HACCP (Hazard Analysis and Critical Control Points) регулирует безопасность пищевой продукции. OHSAS (Occupational Health and Safety Assessment Series) представляет собой систему документов по производственной безопасности и охране труда. Производители, планирующие повысить качество поставляемой продукции и расширить рынок сбыта, прибегают к услугам профессионального перевода стандартов международного значения.
С развитием производства и науки ГОСТ, ИСО и другие серии имеют тенденцию к обновлению. К сожалению, переводы Росстандарта не всегда своевременны, и с момента опубликования до освоения отечественным органом стандартизации могут пройти годы. Кроме того, государственные организации не всегда укомплектованы штатом профессиональных переводчиков, обладающих опытом работы в сфере деятельности, регламентируемой стандартом.
Знание профессиональной терминологии и способность адекватно и грамотно перевести текст таблиц, графических элементов обязательны для переводчика. После того, как он выполнит свою работу, текст передаётся корректировщикам и консультантам, выявляющим неточности и ошибки, спорные термины. Верстальщики оформляют стандарт в соответствии с действующими требованиями.
Переводим с/на следующие иностранные языки:
Сотрудничество с зарубежными фирмами и развитие собственной индустрии обязывают к тщательному изучению международных нормативных документов и переводу государственных стандартов для партнёров. К нам обращаются многие известные компании, взаимодействующие с иностранными поставщиками и производственными организациями.
Перевод стандартов осуществляют специалисты с многолетней практикой, свободно владеющие следующими языками:
Мы гарантируем высокое качество перевода, адекватную стоимость предоставляемых услуг и индивидуальный подход к каждому клиенту.
Заказать перевод стандартов
Выполненный перевод Заказчик получает в электронном виде, а также в виде распечатанных и упакованных материалов, заверенных печатью нашего бюро. Получить готовую переведенную документацию Вы можете в пункте выдачи по следующему адресу:
8 (800) 550-77-81
+7(928)210-01-97