Таможенные переводы
Осуществление таможенного перевода требует предельной внимательности к предоставленным Заказчиком данным. Документы, составленные не по форме или с ошибками, считаются недействительными. На их владельцев могут налагаться штрафные санкции, вплоть до ареста перевозимого груза. Поэтому специалисты по переводу должны иметь образование и опыт работы в области юриспруденции.
Перевод таможенных текстов — это наша специализация!
- Скорость перевода более 500 стр. в сутки.
- Цена от 385 руб./стр. для заказов от 100 страниц
- Качество гарантируем! Для подтверждения, составим словарь терминов и переведем одну тестовую страницу.
После работы лингвиста, текст проверяется корректировщиками и опытными редакторами, владеющими специализированной таможенной терминологией. На этом этапе исключаются возможные ошибки, недочёты и несоответствующая документу лексика. Документ передаётся на обработку верстальщикам, которые приводят его к установленной форме. Мы ответственно подходим к задаче:
- работники нашего бюро свободно владеют перечисленными ниже языками;
- мы указываем стоимость перевода одной страницы текста «под ключ», без переплат и наценок;
- на все переводы предоставляем гарантию;
- работаем со срочными заказами;
- по желанию Клиента выполняем необходимые корректировки.
Наши специалисты готовы сделать тестовый перевод одной страницы и составление глоссария абсолютно бесплатно.
Стоимость таможенных переводов
Цена указана «под ключ», т.е. без дополнительных наценок. В стоимость перевода входят:
- составление словаря таможенных терминов;
- корректура текста;
- верстка текста;
- перевод текста на рисунках и чертежах;
- вычитка текста
При заказе от 10 000 страниц готовы к диалогу на ваших условиях.
Стоимость перевода 1 стр. — 1800 знаков с пробелами.
Группа языков | Языки | Стоимость перевода 1 стандартной страницы 1800 знаков с пробелами (250 слов) | |
---|---|---|---|
с языка на русский | с русского на язык | ||
Международный язык | Английский | 385 | 400 |
Европейские языки | Немецкий | 400 | 425 |
Французский | 500 | 525 | |
Испанский | 600 | 625 | |
Итальянский | 600 | 625 | |
Португальский | 900 | 925 | |
Голландский | 950 | 1000 | |
Восточные языки | Китайский | 800 | 900 |
Турецкий | 650 | 685 | |
Японский | 2000 | 2300 | |
Корейский | 2000 | 2300 | |
Арабский | 1500 | 1800 | |
Фарси (перс.) | 1500 | 1800 | |
Иврит | 2000 | 2300 |
Внимание! При крупных заказах от 100 страниц действуют специальные скидки, для точного расчета — отправляйте задание на электронную почту.
Стоимость верстки — от 150 руб./стр. — верстка таблиц, чертежей и рисунков «1 в 1» с исходным материалом.
Сопроводительный перевод
Пакет документов, сопровождающий акт купли-продажи довольно обширен и включает в себя:
- декларацию;
- сертификаты происхождения и соответствия, сведения о составе товара;
- импортные/экспортные лицензии;
- транзитные документы;
- многочисленные дополнительные свидетельства и заключения – санитарные, карантинные, ветеринарные.
Перевод такого набора документов разумно доверить только команде высококвалифицированных специалистов, которые выполнят работу грамотно и быстро.
Перевод сопроводительных документов
Сопроводительные таможенные документы после перевода заверяются печатью бюро или, при необходимости, нотариусом. Перечень сопроводительной документации широк – декларации, лицензии, инвойсы, письма, различного рода свидетельства и т. д. Если документы не соответствуют всем требованиям таможенных органов, товар задерживается. Заинтересованные организации могут понести убытки, связанные со штрафами, потерей времени, истечением срока годности некоторых продуктов. Квалифицированные переводчики помогут избежать подобных проблем.
Перевод сопроводительных писем
Невзирая на относительно вольную форму сопроводительного письма, оно имеет собственную структуру, которая должна быть выдержана. Обычно письмо содержит перечень сопроводительных документов, пояснения, комментарии, формальные лексические конструкции (приветствие, заключение) и др. Наименования пакета переведённых документов должны полностью соответствовать указанным в перечне, речевые обороты – быть изложенными деловой стилистике.
Перевод инвойсов
Инвойс сопровождает провозимый через таможню товар. В нём содержатся данные покупателя и продавца, перечень, описание, стоимость и другие характеристики товаров. Числовые коды, содержащиеся в документе, требуют особо пристального внимания и дополнительно проверяются корректором или редактором. Затем производится вёрстка документа, с целью приведения его структуры к форме оригинала. Инвойс заверяется печатью бюро или нотариуса.
Переводим с/на следующие иностранные языки
Наше специализированное бюро таможенных переводов располагает штатом профессиональных лингвистов и специалистов высшего класса. Наши сотрудники имеют многолетнюю языковую практику и необходимые юридические знания. Многие частные лица и известные компании прибегают к нашим услугам.
Все этапы таможенного перевода осуществляют специалисты, свободно владеющие следующими языками:
Мы гарантируем профессиональный перевод за адекватную стоимость и индивидуальный подход к каждому клиенту.
Заказать таможенный перевод
Выполненный перевод Заказчик получает в электронном виде, а также в виде распечатанных и упакованных материалов, заверенных печатью нашего бюро. Получить готовую переведенную документацию Вы можете в пункте выдачи по следующему адресу:
8 (800) 550-77-81
+7(928)210-01-97